Пару слов о специфике нотариального удостоверения перевода
На данный момент времени есть масса разных видов операций юридического типа и услуг, предоставляющих возможность решать многочисленные споры, устанавливать факты и доказательства и среди наиболее востребованных услуг нелишним будет отметить нотариальное удостоверение перевода, под которым понимается установление статуса официального перевода. После того как процесс закончится, документ будет приниматься многочисленными инстанциями РФ и даже за пределами страны. Подобного плана услуга пользуется спросом в следующих ситуациях: если профессиональная организация осуществляет сотрудничество, а также продает товары и услуги другим иностранным компаниям, а также предлагает собственные услуги на чужой территории. Нельзя не сказать также и о физических лицах, которым нужно заверить переводы специальных типов документов, например, дипломы, свидетельства о рождении, автомобильные права и прочие. Удостоверение документа необходимо в том случае, если гражданином страны было принято решение отправиться за границу для того, чтобы решить массу задач, а именно на работу, обучение, ПМЖ. Такой процесс, как показывает практика, выполняется только для документов, которые полностью соответствуют принятым нормам и правилам действующего законодательства.
Важно сделать акцент на том, что главной задачей мероприятий такого плана считается заверение и доказательство достоверности подписи человека, который делал перевод. И в этом случае необходимо заранее предложить оригинальную версию документа и перевода, где указаны инициалы специалиста, осуществляющего процедуру. На последнем листе документа есть специальная полоска, где стоит печать нотариуса.
Предыдущая статья
Следущая статья
Вернуться